On legal terms in Eighteenth-Century Russia (On the basis of the first translation of Beccaria’s treatise “On Crimes and Punishments”)

DOI
0000-0003-4480-947Х

Gherbezza E. On legal terms in Eighteenth-Century Russia (On the basis of the first translation of Beccaria’s treatise “On Crimes and Punishments”) SHLL, Vol. 3. 2020 , 249–260
Abstract

This paper is devoted to the first Russian translation of Cesare Beccaria’s treatise “On Crimes and Punishments”, made by Prince Mikhail Shcherbatov in the last third of the 18th Century. Special attention is focused on use of legal terms, that shows the main features of the legal terminology in the last third of the 18th Century, i.e. lexical variability, preference for Russian and Slavic legal terminology and rare use of lexical borrowing, extensive use of compounds and loan translations.

References
  • Bekkaria Ch. “On Crimes and Punishments” in Comparison with Chapter X of Catherine II’s In- struction and Modern Russian Laws: Materials for the Development of a Comparative Study of Theory and Practice of Criminal Law. By S.I. Zarudnуy. Saint Petersburg, 1879. 196 p. (In Russ.)
  • Bugrov K.D., Kiselev M.A. Natural Law and Virtue: The Integration of European Influence into 18th Century Russian Political Culture. Ekaterinburg, 2016. 480 p. (In Russ.)
  • Zhivov V.M. History of Concepts, History of Culture, History of Society. In: Essays on Historical Semantics of the Russian Language of Early Modern Times. Edited by V.M. Zhivov.
  • Мoscow, 2009. P. 5–26. (In Russ.) Zhivov V.M. History of the Russian Written Language. Мoscow, 2017. 1285 p. (In Russ.)
  • Istratiy V.V. Crime Names in the Russian Translation of W. Blackstone’s “Commentaries on the Laws of England”. Acta Linguistica Petropolitana. Proceedings of the Institute for Linguistic Studies. 2016, Vol. XII, Part 3, P. 513–534. (In Russ.)
  • Istratiy V.V. Legal Terminology in Russian Translations of the Second Half of 18th Century (On the Basis of Translation of W. Blackstone’s Treatise “Commentaries on the Laws of England”, 1780–1782). Dissertation for the Degree of Candidate of Philology. Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences. Saint Petersburg, 2017. 454 p. (In Russ.)
  • Gherbezza E. Beccaria’s “On Crimes and Punishments”. Unpublished translation of M.M. Shcherbatov. Study Group on Eighteenth-Century Russia. Newsletter. 2005. Vol. 33. P. 50–59. (In Russ.)
  • Keipert H. Review of: Witzlack-Makarevich, Kai (Hg.): Kalkierungs- und Entlehnungssprachen in der Slavia. Boris Unbegaun zum 120. Geburtstag. Mit einem Vorwort von George Thomas. Berlin: Frank & Timme 2018. 363 S. Zeitschrift für Slavische Philologie. 2020. Vol. 76. No 1. P. 177–194.
  • Lentin A. Shcherbatov’s Italian Connections. Proc. 5th Int. Conf. of the Study Group on Eighteenth- Century Russia “A Window on Russia”. Еdited by M. Di Salvo and L. Hughes. Rome, 1996. P. 177–183.
  • Unbegaun B.O. The Language of Russian Law. In: Unbegaun B.O. Selected Papers on Russian and Slavonic Philology. Oxford, 1969. P. 312–318. (In Russ.)
Abbreviations
Источники
  • Беккариа — Beccaria C. Dei delitti e delle pene. Edizione rivista, corretta, e disposta secondo l’ordine della traduzione francese approvato dall’autore, coll’aggiunta del commentario alla detta opera di Mr. de Voltaire tradotto da celebre autore. Londra: Società dei Filosofi, 2001. 167 с. [первое издание: 1774].
  • Наказ 1767 — Наказ Императрицы Екатерины II, данный Коммиссии о сочинении проекта Нового уложения / под ред. [и с предисл.] Н.Д. Чечулина. СПб.: Типогр. Императорской Академии наук, 1907. CLIV, 175 с.
  • САР1 — Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный: в 6 ч. СПб., 1789–1794.
  • СДРЯ — Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.) / Рос. акад. наук, Ин-т рус. языка им. В.В. Виноградова. Т. 1–12. М., 1988–2019 (издание продолжается).
  • СлРЯ XI–XVII — Словарь русского языка XI–XVII вв. / Рос. акад. наук, Ин-т рус. языка им. В.В. Виноградова. Вып. 1–31. М., 1975–2019 (издание продолжается).
  • СРЯ XVIII — Словарь русского языка XVIII века / Рос. акад. наук, Ин-т лингв. исслед. Вып. 1–22. Л.; СПб.: Наука, 1984–2019 (издание продолжается).
  • Щербатов — Gherbezza E. «Dei delitti e delle pene» nella traduzione di Michail Ščerbatov. Firenze: Firenze University Press, 2007. CCXLVIII, 216 с.
  • Яновский Н. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту. Ч. 1–3. СПб., 1803–1806.
Keywords

Russian language

18th century

historical lexicology

legal terminology

Mikhail Shcherbatov

Cesare Beccaria

PDF