Technical requirements

The maximum size of the paper (including References and Metadata) should not fall short of 15,000 characters or exceed 40,000 characters including spaces.

General Formatting  Requirements

  • A4 paper size, portrait page orientation;
  • All margins must be 2.0 cm;
  • Times New Roman is the basic font; if examples require rare fonts, please append them in a .ttf file to your letter;
  • Font size 14, line spacing 1.0;
  • Leave standard paragraph indent (1.25 cm);
  • No page numbers, headers of footers;
  • No hyphenation.

Article Structure

  • Universal Decimal Classification index (font: size 14, bold, uppercase; alignment: left);
  • Name in Russian and English (in a borderless table, font: size 14, italic, bold, alignment: right);
  • Article name in Russian and English (in a borderless table, font: size 14, italic, bold, alignment: right);
  • Note that article name must be translated into English by the author;
  • If your research project is supported by a grant, please mention it in the first footnote (font size 10). For the projects conducted with the support of Russian Foundation for Basic Research (RFFI) it is to be done after the following manner:
    Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-00-0900 «Электронный словарь». Фамилия руководителя гранта не указывается.
    Our research has been conducted with the support of Russian Foundation for Basic Research No. 20-00-0900 “Electronic dictionary”.
    Please do not mention the head of the project.
  • Summary in Russian: paragraph indent, font size 10, alignment: in width. Summary cannot be shorter than 500 charactes with spaces. The maximum size of 800 characters can be slightly exceeded.
  • Keywords in Russian: paragraph indent, font size 10, alignment: in width, separated by comma, not less than 5, not more than 8.
  • (After an empty line) Summary in English: paragraph indent, font size 10, alignment: in width. The size of the Summary in English must correspond to that of the Russian one.
  • Keywords in English: paragraph indent, font size 10, alignment: in width, separated by comma, not less than 5, not more than 8.
  • (After an empty line, in Russian) Field “Please cite the work as follows” (font size 12), see example in the corresponding file.
  • (After an empty line, in English) Field “Please cite the work as follows”: font size 12 (see Example). This field must be filled by the author.
  • (After an empty line) Main text (see requirements);
  • (After an empty line, in Russian) Sources (including dictionaries): font size 12, outdent.
  •  (After an empty line, in Russian) References: font size 12, outdent.
  •  (After an empty line, in Russian) Author data (see Example).
  • (After an empty line, in English) References: font size 12, outdent.
  • (After an empty line, in English) Author data (see Example).
  •  

Article text formatting

  • No sparse or compressed interval is allowed anywhere except the section headings.
  • No underlined text is allowed.
  • In Russian text, please, observe the distinction between the grand dash (—), small dash (–) put between words, dates, page numbers (большоймаленький, 1990–1995, XVI– XVII, с. 34–37), and hyphen (-) put between the parts of words according to the modern Russian spelling rules (as in онлайн-издание);
  • In the following cases, please, always use non-breaking space (Shitt+Ctrl+Space):
  1. between the initials and the surname: Л.В. Щерба; note, that only the surname must be separated by the non-breaking space!
  2. between numerals and nouns: 11 век, 11th century, 1380 г., year 1380, including the References, for instance: .Т. 2, Vol. 2, вып. 3, issue 3, № 4;
  3. in lists after a figure or a letter followed by a full stop or a bracket: 1) Text; А. Text. — as well as in several common abbreviations, e.g.: г., гг., в., вв., т. е., в т. ч., т. к., т. наз., др., под. и нек. др.;
  • In Russian text we strongly do not encourage the use of the letter ё (except for the cases which may cause semantic ambiguity as well as for examples and quotations, if it is necessary to preserve the spelling conventions of the source);
  • For word stress use the acute stress sign ́ (0301 Alt + X);
  • For remarks (not bibliographic references) use automatic numbered footnotes with continuous enumeration (font size 10, alignment: in width, no paragraph indent).

There are two ways to organize the section headings in the article text:

1. Enumeration: 0, 1, 2, 2.1., 2.1.1; number parts are not separated by spaces.

2. Paragraph division with paragraph heading in bold lowercase letters put in the middle of the line. The heading must be preceded and followed by an empty line. If sections are further divided into subsections, subsection headings must be italicized.

  • Examples in the article text must be italicized, their emphasized parts must be printed in bold letters (not underlined);
  • Semantic interpretation of language items must be given in regular letters wrapped in quotation marks;
  • Source quotations may be italicized without quotation marks;
  • Source quotations longer than 3 lines may begin from a new line with a 1cm left indent, font size 12.
  • Text omissions must look thus: <...>;
  • Source references must be given in regular letters wrapped in curves; the form of a reference depends on how its source is named in the source list (Pushkin 4: 34) or (Pushkin: 34);
  • Dictionary names are either wrapped in quotation marks or properly abbreviated;
  • The most commonly referenced dictionaries must be abbreviated according to the Journal’s abbreviation list (see below);
  • Dictionary references must be wrapped in curves, volumes and issues are given in Arabic numerals, page number must be separated from the preceding text by a colon: (Сл XI–XVII 11: 18);
  • Dictionaries must be included in the list of Sources, not in References, except for their Forewords if cited in the article;
  • Citations from scholarly works must be wrapped in angle quotes (« »). If they, in their turn, contain inner citations or proper names, these must be wrapped in ordinary quotation marks (“ ”);
  • Text references to research publications must be given in square brackets including the author's surname (or the first word of the title), publication year, volume, issue or part number separated by a comma, and page number (separated by a colon), e.g.: [Земская 1992: 13; Колесов 2014, 2: 89; Общий 1984: 62]. If the reference list of the article includes only one volume of a particular periodical with all its output, it is not necessary to mind the volume, issue or part number in a text reference;
  • If a text reference to a work is followed by another one, use [Там же] or [Ibid.]; or, if you refer to a different page, use [Там же: 7] or [Ibid.:7];
  • If the referenced paper has 2 authors, the reference must mention both of them: [Ермакова, Земская 1993: 13], but if a work features 3 or more contributors, the reference must point only to the first one: [Земская и др. 1993: 7] or [Partee et al. 1990: 7].

Bibliographic list formatting

 

References

1. Article must be followed by References. References must be placed one empty line after Sources (font size 12, line spacing 1.0, alignment: in width, OUTDENT 1.25; no enumeration).

2. Works using Cyrillics must be placed first, works using Latin alphabet and other writing systems must follow.

  • works belonging to the same author must be ordered alphabetically.

3. Aside from the basic works in the field, references must contain papers published in the last 5 or 10 years.

4. Research papers should not quote more than 15 item, reviews may quote up to 20. All responsibility for the correctness of references lies upon the author of the article.

5. Self-citation rate cannot exceed 20%.

Sources

  • Sources must be placed one empty line after the article text (font size 12, line spacing 1.0, alignment in width, OUTDENT 1.25; no enumeration).
  • This list must contain data sources, including dictionaries, in alphabetical order, those in Russian followed by those in other languages.
  • Source abbreviation must be given only if it differs from the title or if several editions are present:

Correct: Березин — Березин И.Н. Русский энциклопедический словарь: в 16 т. СПб., 1873–1879.

Incorrect: Березин И.Н. Русский энциклопедический словарь: в 16 т. СПб., 1873–1879.

   References must be arranged as an alphabetical bibliographic index according to the Russian state standard GOST 7.0.5.-2008 «Bibliographic reference. General requirements and composition rules» (http://gostexpert.ru/search?text=7.0.5-2008&gost=1).

Multiple as they are, all the authors must be placed at the beginning of a bibliographic entry. Instead of a combination of full stop and dash please use single full stops to divide the bibliographic entries areas.

For monographs please always mention the publishing house name and overall number of pages.

 Always indicate paper’s DOI, if applicable.

Example

Бурыкин А.А. Электронный ресурс для исследований в области русской лексикологии и лексикографии «Библиотека лексикографа»: опыт работы, перспективы пополнения, возможности использования // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2015. Т. 1. №4. С. 5–28.

Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 3-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1986. 640 с.

Дидковская В. Г. Сочетаемость глагольных фразеологизмов и фразеологических сочетаний со словом (на материале языка конца XVIII – начала XIX вв.): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1978. 15 с.

Шагалова Е. Н. Омонимия и многозначность в неографии (на материале иноязычных инноваций) // Материалы международной конференции по компьютерной лингвистике «Диалог 2004». С. 656–660. [Электронный ресурс]. URL: http://www.dialog-21.ru/ media/2563/shagalova.pdf (дата обращения 20.07.2022).

Popular dictionaries and their Russian abbreviations:

БАС — Большой академический словарь русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингв. исслед. Т. 1–25. СПб.: Наука, 2004–2019 (издание продолжается).

БрЕф — Энциклопедический словарь / Нач. проф. И.Е. Андреевским. Издатели: Ф.А. Брокгауз (Лейпциг) и И.А. Ефрон (СПб.). Т. 1–82. СПб.: Типо-литография (И.А. Ефрона), 1890–1907.

БТС — Большой толковый словарь русского языка: А–Я / Рос. акад. наук, Ин-т лингв. исслед.; Сост., гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. 1534 с.

Даль — Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 ч. М.: Общество люб. росс. словесности, 1863–1866.

Даль2 — Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. 2-е изд., испр. и значит. умноженное по рукописи автора. СПб.; М.: изд. М.О. Вольфа, 1880–1882.

Даль3 — Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. 3-е изд., испр. и значит. доп.; изд. под ред. [и с предисл.] проф. И.А. Бодуэна-де-Куртенэ. СПб.; М.: т-во М.О. Вольф, 1903–1911.

Даль4 — Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. 4-е изд., испр. и значит. доп. под ред. проф. И.А. Бодуэна-де-Куртенэ. СПб.; М.: т-во М.О. Вольф, 1911–1912.

Даль 1955 — Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1955– 1956.

Даль 1978 — Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1978– 1980.

КДРС — Картотека «Словаря русского языка XI–XVII вв.» (Москва, Ин-т русского языка им. акад. В.В. Виноградова РАН).

КС XVIII — Картотека «Словаря русского языка XVIII века» (Санкт-Петербург, Ин-т лингвистических исследований РАН).

КС XIХ — Картотека «Словаря русского языка XIХ века» (Санкт-Петербург, Ин-т лингвистических исследований РАН).

КСОРЯ — Картотека «Словаря обиходного русского языка Московской Руси XVI– XVII веков» (Санкт-Петербург, СПбГУ, Межкафедральный словарный кабинет им. Б.А. Ларина).

МАС — Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Ред. А.П. Евгеньева. М., 1957–1960.

МАС2 — Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981–1984.

МАС3 — Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1985–1988.

МАС4 — Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык; Полиграфресурсы. 1999.

НКРЯ — Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 15.07.2022)

Плюшар — Энциклопедический лексикон. Изд. А. Плюшара. Т. 1–17. СПб., 1835–1841.

ПОС — Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 1–21. Л.; СПб., 1967–2017.

Проект XIX — Словарь русского языка XIX века: Проект. СПб.: Наука, 2002. 210 с.

САР1 — Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный: в 6 ч. СПб., 1789–1794.

САР2 — Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный: в 6 ч. СПб., 1806–1822.

СД — Славянские древности: Этнолингвистический словарь: в 5 т. / Рос. акад. наук. Ин-т славяноведения и балканистики; Под общ. ред. Н.И. Толстого. М.: Междунар. отношения, 1995–2014.

СДРЯ — Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.) / Рос. акад. наук, Ин-т рус. языка им. В.В. Виноградова. Т. 1–12. М., 1988–2019 (издание продолжается).

Сл 1847 — Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением императорской Академии наук. Репр. изд.: в 2 кн. СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 2001. Кн. I (Т. I, II). 928 с.; Кн. II (Т. III, IV). 1092 с. Сл 1891 — Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Имп. Академии наук. СПб., 1891–1937 (издание не законч.).

Сл XI–XVII — Словарь русского языка XI–XVII вв. / Рос. акад. наук, Ин-т рус. языка им. В.В. Виноградова. Вып. 1–31. М., 1975–2019 (издание продолжается).

СРЯ XVIII — Словарь русского языка XVIII века / Рос. акад. наук, Ин-т лингв. исслед. Вып. 1–22. Л.; СПб.: Наука, 1984–2019 (издание продолжается).

СОРЯ — Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI–XVII вв. Вып. 1–8. СПб.: Наука, 2004–2018 (издание продолжается).

Срезневский — Срезневский И.И. Материалы для Словаря древнерусского языка по письменным памятникам: [в 3 т.] / Изд. ОРЯС. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1893– 1903.

Срезневский 2003 — Срезневский И.И. Материалы для Словаря древнерусского языка: [в 3 т.] – М.: Знак, [2003]. СРНГ — Словарь русских народных говоров / Рос. акад. наук, Ин-т лингв. исслед. Вып. 1– 50. Л.; СПб.: Наука, 1965–2018 (издание продолжается).

СС — Старославянский словарь (по рукописям X−XI веков) / Под ред. Р.М. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой, М.: Русский язык, 1994. 842 с.

ССРЛЯ — Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948–1965.

ССРЛЯ2 — Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. / Гл. ред. К.С. Горбачевич. 2-е изд., пер. и доп. Т. 1–4. М.: Русский язык, 1991–1994.

СТС— Современный толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2001.

Толль — Настольный словарь для справок по всем отраслям знания (справочный энциклопедический словарь): в 3 т. / Сост. Ф. Толля. СПб., 1863–1864. Приложение. СПб., 1866.

ТС XX — Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: «Фолио-Пресс», 1998. 699 с.

ТС XXI — Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г.Н. Скляревской. М.: ЭКСМО, 2006. 1131 с.

Ушаков — Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Гос. ин-т «Сов. энцикл.», ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935–1940.

Ушаков 1996 — Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Изд. центр «Терра», 1996.

Ушаков 2001 — Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. М.: Вече, Мир Книги, 2001.

Фасмер — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. М.: Прогресс, 1964–1973.

Фасмер2 — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. 2-е изд., стереотип. М.: Прогресс, 1986–1987.

Фасмер3 — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. 3-е изд., стереотип. М.: Изд. центр «Терра», 1996.

Фасмер4 — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. 4-е изд., стереотип. М.: Астрель: АСТ, 2007.

ФССЯ — Фразеологический словарь старославянского языка / Научно-исследовательская словарная лаборатория МаГУ; отв. ред. С. Г. Шулежкова. М.: Флинта: Наука, 2011. 424 с.

Цыганенко2 — Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка: Более 5000 слов. 2-е изд., перераб. и доп. Киев: Рад. шк., 1989. 510 с.

Черных — Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. М.: Русский язык, 1993.

Черных3 — Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1999.

Шведова 2007 — Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2007. 1175 с.

Шведова 2011 — Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов/ отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2011. 1015 с.

ЭСРЯ — Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н.М. Шанского, А.Ф. Журавлева. Вып. 1–11. М., 1963–2014 (издание продолжается).

ЭСУЛ — Энциклопедический словарь, составленный русскими учеными и литераторами. Т. 1–6. СПб., 1861–1863.

References

  • References in English are given after the author data in Russian.
  • For non-English articles, English References must be organized according to the order of the original Reference list, not ordered according to the Latin alphabet.
  • If applicable, the surnames of the cited authors must be transliterated according to the variants given in the metadata of their corresponding publications.
  • To transliterate the Cyrillic text into Latin characters, please, use the following program: http://www.translit.ru/. Please note that the use of the BSI variant is obligatory. 
  •  Instead of transliterating the word Издательство, please, use only the publishing house’s name followed by the abbreviation Publ.: Ayris-Press Publ.
  • Please use full city names: Moscow, St Petersburg, Kazan’.
  • Please use English abbreviations: том — Vol., выпуск — Issue, номер — No, страница/ы — P. or p. instead of transliterating their Russian counterparts.

Example

Kitaev V.A. Iz istorii ideynoy bor’by v Rossii v period pervoy revolyutsionnoy situatsii (I.S. Aksakov v obshchestvennom dvizhenii nachala 60-kh gg. XIX v.) [About the history of the ideological struggle in Russia during the 1st revolutionary situation (I.S. Aksakov in the social movement of the early 60s of the 19th century)]. Gor’kiy: GGU Publ., 1974. 164 p. (In Russ.)

Kudryashev V.N. Natsional’nyy vopros v obshchestvenno-politicheskoy mysli Rossii vtoroy poloviny XIX veka [The national question in the socio-political thought of Russia in the 2 nd half of the 19th century]: avtoref. dis. … d. ist. n.: 07.00.02. Tomsk, 2013. 46 p. (In Russ.)

Lopukhov A.M. Slovar’ terminov i ponyatiy po obshchestvoznaniyu [Dictionary of social science terms and concepts]. 7-e izd., pererab. i dop. Moscow: Ayris-Press Publ., 2013. 512 p. (In Russ.) Rules for the Citing of Sources. Available at: http://www.scribd.com/doc/1034528/ (accessed 13.02.2022).

Author data formatting

Author data in Russian (font size 12, indent 1.25, alignment in width) must follow the Russian References.

Surname Name [Patronymic] — academic credentials, affiliation, postal address, position; e-mail address.

Example:

Иванцова Елена Викторовна, к. филол. наук; Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, г. Москва, ул. Волхонка 18/2; ст. науч. сотрудник; e-mail: eiv@mail.ru

Author data in Russian (font size 12, indent 1.25, alignment in width) must follow the English References.

To avoid identification difficulties, the institution name in English must follow the founding documents of this institution or corresponding information on eLibrary website. 

In English translation please preserve the following order: Name [Patronymic] Surname; Building, Street, City, Country.

Example:

Elena V. Ivantsova, PhD, Research Officer, V.V. Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences, 18/2 Volkhonka str., Moscow, Russian Federation. E-mail address: eiv@mail.ru