«Воронцовский перевод» книги Ч. Беккариа. Заметки по истории и лексике

DOI
10.30842/26583755202212

Гербецца Э. «Воронцовский перевод» книги Ч. Беккариа. Заметки по истории и лексике СИЛЛ, Вып. 5. 2022 , 215–230
Аннотация

Статья посвящена так называемому «Воронцовскому переводу» книги Беккариа «О преступлениях и наказаниях», который до сих пор хранится в архиве Санкт‑Петербургского Института истории РАН, в фонде Воронцовых. На основе текстового анализа в статье устанавливается источник перевода и затем рассматривается язык «Воронцовского перевода» сравнительно с другими переводами книги Беккариа начала XIX в. Автор приходит к выводу, что переводчиком выступил И.И. Татищев, который на рубеже XVIII и XIX вв. трудился над переводами с французского, немецкого и английского языков.

Литература
  • Берков П.Н. Книга Чезаре Беккарии «О преступлениях и наказаниях» в России // Россия и Италия. Из истории русско‑итальянских культурных и общественных отношений / Отв. ред. С.Д. Сказкин, М.: Наука, 1968. С. 57–76.
  • Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. 432 с.
  • Гербецца Э. О юридической лексике второй половины XVIII века (На материале первого перевода книги Ч. Беккариа «О преступлениях и наказаниях») // Славянская историческая лексикология и лексикография. 2020. Вып. 3. С. 249–260.
  • Киселев М.А. Адаптация антиабсолютистского монархизма в России в первые две трети XVIII века // Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века / Под ред. С.В. Польского и В.С. Ржеуцкого. М.: Новое литературное обозрение, 2022. С. 344–382.
  • Плавинская Н.Ю. Политическая лексика в русских переводах Монтескье и Беккариа // Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века / Под ред. С.В. Польского и В.С. Ржеуцкого, М.: Новое литературное обозрение, 2022. С. 197–217.
  • Поленов Д.В. Исторические сведения о Екатерининской законодательной комиссии для сочинения проекта Нового Уложения. Ч. 1 // Сборник Императорского Русского исторического общества. Т. IV. СПб., 1869. 511 c.
  • Польской С.В. Рукописный перевод и формирование светского политического языка в России (1700–1760‑е) // Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века / Под ред. С.В. Польского и В.С. Ржеуцкого. М.: Новое литературное обозрение, 2022. С. 237–316.
  • Польской С.В., Ржеуцкий В.С. Перевод и развитие политического языка в России XVIII века // Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века / Под ред. С.В. Польского и В.С. Ржеуцкого. М.: Новое литературное обозрение, 2022. С. 6–110.
  • Рутенбург В.И. Культурные и общественные связи России и Италии (XVIII и XIX века) // Россия и Италия. Из истории русско‑итальянских культурных и общественных отношений / Отв. ред. С.Д. Сказкин. М.: Наука, 1968. С. 5–24.
  • Ширле И. Понятия «народ» и «нация» в русских переводах второй половины XVIII века // Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века / Под ред. С.В. Польского и В.С. Ржеуцкого. М.: Новое литературное обозрение, 2022. С. 112–137.
  • Gherbezza E. «Dei delitti e delle pene» nella traduzione di Michail Ščerbatov. Firenze: Firenze University Press, 2007.
Сокращения
Источники
  • Архив Князя Воронцова. Книга тридцатая. M.: Тип. А.И. Мамонтова и Ко. Москва, 1884.
  • НКРЯ — Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 31.08.2022).
  • Описание — Описание документов архива ВОЛСНХ в НБ СПбГУ: д. 61–80. [Электронный ресурс]. URL: http://old.library.spbu.ru/rus/Volsnx/opis/op061.html (дата обращения: 29.08.2022).
  • Протоколы 1801–1802 — Протоколы заседаний ВОЛСНХ за 1801–1802 гг. (ОР РНБ). [Электронный ресурс]. URL: http://old.library.spbu.ru/rus/Volsnx/prot/prot02.html (дата обращения: 29.08.2022).
  • Протоколы 1806 — Протоколы заседаний ВОЛСНХ за 1806 г. Д. 78. [Электронный ресурс]. URL: http://old.library.spbu.ru/rus/Volsnx/prot/prot06.html (дата обращения: 29.08.2022).
  • Русский биографический словарь. Т. XX. Суворова–Ткачев. СПб.: Тип. Товарищества «Общественная Польза», 1912.
  • Русский биографический словарь. Т. XXV. Яблоновскiй–Θоминъ. СПб.: Тип. Главного Управления Уделов, 1913.
  • СРЯ XVIII — Словарь русского языка XVIII века / Рос. акад. наук, Ин‑т лингв. исслед. Вып. 1–22. Л.; СПб.: Наука, 1984–2019 (издание продолжается).
  • Татищев — О преступлениях и наказаниях. Творение Маркиза Бекарии. Переведено с французского. Русская секция Научно‑исторического архива Санкт‑Петербургского Института истории РАН. Ф. 36 (Воронцовых), оп. 1, No 765.
  • Хрущов — О преступлениях и наказаниях. Перевел с французского Александр Хрущов. СПб.: И. Глазунов, 1806.
  • Щербатов — О преступлениях и наказаниях. Российская Национальная Библиотека. Отдел рукописей. Ф. 885, No 31.
  • Языков — Беккария. Рассуждение о преступлениях и наказаниях. Переведено с италиянского языка на французской Андреем Мореллетом, а с оного на российской Дмитрием Языковым. СПб.: при Губернском Правлении, 1803.
  • Яновский Н. — Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту: ч. 1–3. СПб.: Императорская Академия Наук, 1803–1806.
  • Délits 1766 — Traité des délits et des peines. Traduit de l’italien, d’après la troisième Edition revue, corrigée & augmentée par l’Auteur. Avec des Additions de l’Auteur qui n’ont pas encore paru en Italien. Philadelphie [Paris], 1766.
  • Délits 1794 — Des délits et des peines. Ouvrage traduit de l’italien de Beccaria. Paris: Martin et Gauthier, An III [1794].
  • Délits 1796 — Des délits et des peines. Par Beccaria. Paris: De Boiste, 1796.
  • Delitti 1984 — Beccaria C. Dei delitti e delle pene. A cura di G. Francioni // Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria. Diretta da L. Firpo. Vol. I. Milano: Mediobanca, 1984.
Ключевые слова

русский язык

историческая лексикология

рукописная литература

И.И. Татищев

Ч. Беккариа

PDF