Приемы оформления перевода в двуязычном словаре XVIII века (Французско‑российский лексикон 1786 г.)

DOI
10.30842/26583755202220

Биржакова Е.Э. Приемы оформления перевода в двуязычном словаре XVIII века (Французско‑российский лексикон 1786 г.) СИЛЛ, Вып. 5. 2022 , 393–427
Аннотация

В статье рассматривается структура переводной части Французско-российского лексикона 1786 года и основные приемы, использованные при ее оформлении: пунктуационные знаки, условные обозначения, функционально-стилистические пометы и др. Анализ проводится в сопоставлении с материалом других изданий данного лексикона и другими двуязычными словарями второй половины XVIII века.

Литература
  • Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 590 с.
Сокращения
Источники
  • Ад. — Полный немецко-российской лексикон, из большого граматикально-критического словаря г. Аделунга составленный..: в 2 ч. СПб., 1798.
  • Брсв Грам. — Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова / Подгот. текста и комм. М.П. Тоболовой; Под ред. Б.А. Успенского. М.: МГУ, 1981. 778 с.
  • ЛВ1 — Новой лексикон на француском, немецком, латинском, и на российском языках, переводу ассессора Сергея Волчкова: в 2 ч. СПб., [1755]–1764.
  • ЛВ2 — Французской подробной лексикон, содержащий в себе все слова французскаго языка, все ученыя так же и техническия названия, собственныя имена людей, земель, городов, морей и рек, с немецким и латинским <…> Преложенный на российской язык при первом издании Сергеем Волчковым; а при нынешнем втором вновь просмотренной и исправленной: в 2 ч. СПб., 1778–1779.
  • ЛВ3 — Французской лексикон, содержащий в себе все слова французского языка, <…> с немецким и латинским, преложенный на рос. яз. при первом издании Сергеем Волчковым, а при сем третием вновь пересмотренный и выправленный, с прибавлением многих слов и речений: в 3 ч. СПб., 1785–1787.
  • Лом. МРГ — Ломоносов М.В. [Материалы к Российской грамматике. 1744–1757] // Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений: в 11 т. Т. 7. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1959. С. 599–760.
  • Лом. РГ — Ломоносов М.В. Российская грамматика. СПб., 1755.
  • ПК 1796 — Писмовник, содержащий в себе науку российского языка <…> 6‑е изд. вновь выправленное, приумноженное <…> Николаем Кургановым: в 2 ч. СПб., 1796.
  • САР1 — Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный: в 6 ч. СПб., 1789–1794.
  • САР2 — Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный: в 6 ч. СПб., 1806–1822.
  • Свтв Грам.— Светов В.П. Опыт нового российского правописания, утвержденный на правилах российской грамматики и на лучших примерах российских писателей. СПб., 1773.
  • ФРЛ1 — Полной французской и российской лексикон, с последнего издания лексикона Французской Академии на российской язык переведенный Собранием ученых людей: в 2 т. СПб., 1786.
  • ФРЛ2 — Полной французской и российской лексикон, с последнего издания лексикона Французской Академии на российской язык переведенный. 2‑е изд. <…> исправленное и дополненное И. Татищевым: в 2 т. СПб., 1798.
  • ФРЛ3 — Полный французско-российский словарь, составленный по новейшему изданию Лексикона Французской Академии и умноженный вновь введенными словами, также техническими терминами надворным советником Иваном Татищевым: в 2 ч. М., 1816.
  • ФРЛА — Словарь Французскою Акадимию сочиненный и четвертым тиснением изданный в Париже 1762 года, а в Санктпетербурге напечатанный с прибавлением российскаго языка в 1773 году. Буква А. СПб., 1773.
  • DAF — Dictionnaire de l’Académie Française (4e édition). T. I–II. Paris, 1762.
  • DAF 1694 — Dictionnaire de l’Académie Française (1re édition). T. I–II. Paris, 1694.
  • DAF 1772 — Dictionnaire de l’Académie Française (Nouvelle édition). T. I–II. Lyon, 1772.
Ключевые слова

русский язык

XVIII век

историческая лексикография

двуязычные словари

французско-российский лексикон 1786 года

PDF